Let’s write a Canadian ending!

Our fun-loving Christmas card this year was created by Canadian illustrator Kathryn Durst. When we received it, the image immediately reminded us at the Shevchenko Foundation of the Ukrainian folk tale Rukavychka (or The Mitten).

For those unfamiliar with the story, Rukavychka is about a group of animals who, in the winter, find shelter in a large mitten that had been lost by an elderly man walking his dog in the woods.

A Christmas version – actually, a Christmas ending to this story was written in Ukraine by Ivan Malkovich and published by Ukraine publisher A-Ba-Ba-Ha-La-Ma-Ha. In this version, the animals, with barely enough room in the mitten, begin to carol. And guess what? The mitten expands from the joy filling the animals’ hearts. The magic of the koliada inspired the animals to visit the old man to share this joy of the carol and together with some children carollers they meet along the way, thank him for the mitten.

We would like you to help us write yet another Christmas ending to the folk tale Rukavychka – a Canadian Christmas ending. But we’re going to get you started. In our Shevchenko Foundation version, the animals decide to go carolling and as they walk through the snow-covered forest they meet the five animals featured on our Christmas card.

What happens next? Write the ending in 2-250 words – but no more!

Open to kids of all ages! We’ll post your endings on our website for all to read and enjoy.

Send your stories to [email protected] no later than January 14, 2022.

 

A big thank you to Canadian illustrator Olya Tkachenko who published a bilingual version of Rukavychka in Canada
(with the assistance of a grant from the Shevchenko Foundation). Olya’s translation, the original Ukrainian, and some illustrations are posted below.
And thank you to Kathryn Durst for graciously allowing us to have some fun with her creation.

The Mitten (also known as Rukavychka)

A Ukrainian folk tale

The bilingual Ukrainian folk tale Rukavychka was translated from the original Ukrainian into English, illustrated, and published by Canadian artist Olha Tkachenko with the support of a grant from the Shevchenko Foundation. Below is the story in both languages.

Once upon a time, there was an old man, Dido, who had a puppy named Zhuchka. As he wandered over the meadows and through the forest with his dog, Dido lost a mitten.

A little mouse scurried by and found the mitten laying on the ground. “Squeak-squeak!” she said. “Who is in the mitten?” But no one answered. The mouse thought to herself, “Well, then I will live here!” And she climbed into the mitten.

Along leapt a frog. “Croak-croak!”, she said. “Who is in the mitten?” A lone, tiny voice answered, “I’m Squeaky the Mouse. Who are you?”

The frog replied, “I’m Croaky the Frog. Please let me in.” The mouse invited the frog into the mitten, so now there were two inside.

Then along hopped a bunny. He asked, “Who is in the mitten?” Two voices answered, “We are Squeaky the Mouse, and Croaky the Frog. Who are you?”

The bunny replied, “I am Hoppy the Bunny. Please let me in.” The animals invited the bunny into the mitten, so now there were three inside.

Then along dashed a fox. She asked, “Who is in the mitten?” Three voices answered, “We are Squeaky the Mouse, Croaky the Frog, and Hoppy the Bunny. Who are you?”

The fox replied, “I am Sister Fox. Please let me in.” The animals invited the fox into the mitten, so now there were four inside.

Then along wandered a wolf. He howled, “Who is in the mitten?” Four voices answered, “We are Squeaky the Mouse, Croaky the Frog, Hoppy the Bunny, and Sister Fox. Who are you?”

The wolf replied, “I am Brother Wolf. Please let me in.” The animals invited the wolf into the mitten, so now there were five inside.

Then along hurried a boar. “Grunt-grunt!”, he said. “Who is in the mitten?” Five voices answered, “We are Squeaky the Mouse, Croaky the Frog, Hoppy the Bunny, Sister Fox, and Brother Wolf. Who are you?”

The boar replied, “I am Tusky the Boar. Please let me in.” The animals were already stuffed tightly into the mitten. “How are you going to squeeze in?” they wondered. “Don’t worry, I’ll fit. Please let me in,” pleaded the boar. The animals invited the boar into the mitten, so now there were six inside. They were jammed closely together so no one could move, but it was also warm and cozy.

Outside they heard branches cracking as a bear lumbered by. The bear growled, “Who is in the

mitten?” Six voices answer, “We are Squeaky the Mouse, Croaky the Frog, Hoppy the Bunny, Sister Fox, Brother Wolf, and Tusky the Boar. Who are you?”

The bear replied, “I am Rover the Bear. Please let me in.” The animals shouted, “No way! There is absolutely no room!”

But the bear insisted, “Don’t worry, I’ll squeeze in somehow. Please let me in.” So the bear was invited inside. And the bear managed to fit into the mitten, so now there were seven animals inside. But it was so tight that the mitten stretched and strained and seemed about to burst.

It was then Dido noticed he was missing his mitten. He turned back along the path to look for it while Zhuchka ran ahead. She saw the mitten wriggling and squirming with movement! Zhuchka barked with surprise, “Bow-wow!”

All the animals inside were frightened by the barking and ran off into the forest. Dido walked over to Zhuchka and picked up his mitten. He had found it!

Рукавичка

Українська народна казка

Жив собі на світі старий із своєю собачкою Жучкою. Йшов він якось лісом, і з ним Жучка бігла. Шов він дібровою, шов полянкою – і загубив рукавичку.

Лежить рукавичка    тут мишка біжить. Побачила рукавичку, та и питає:

– Пік-пік! Хто тут в рукавичці живе?

Ніхто не відповідає.

– Тоді я тут житиму! – каже мишка, і влізла в рукавичку!

Коли раптом жабка скаче:

– Ква-ква! Хто тут в рукавичці живе?

– Це я, Мишка-Шкряботушка. А ти хто?

– Я Жабка-Скрекотушка. Пусти мене до себе жити!

– Ну, йди до мене!

Стало їх двоє!

Зайчик скаче. Побачив рукавичку та й питає:

– Ей, хто тут в рукавичці живе?

– Це ми, Мишка-Шкряботушка та Жабка-Скрекотушка. А ти хто?

– А я Зайчик-Пострибайчик. Пустіть мене до себе жити!

– Ну, йди до нас!

Стали вони втрьох жити.

А тут лисичка біжить. Підбігла та й питає:

– Ой, хто це в рукавичці живе?

– Це ми, Мишка-Шкряботушка, Жабка-Скрекотушка та Зайчик-Пострибайчик! А ти хто?

– Я Лисичка-Сестричка. Пустіть мене до себе жити!

– Ну добре, йди до нас!

Стало їх вже четверо.

Тут вовк йде лісом. Каже?

– Хто тут в рукавичці живе?

– Це ми, Мишка-Шкряботушка, Жабка-Скрекотушка, Зайчик-Пострибайчик та  Лисичка-Сестричка. А ти хто?

– Я Вовчик-Братик. Пустіть мене до себе жити!

– Ну добре, йди до нас!

От їх вже п’ятеро!

Тут повз них кабан біжить. Зупинився та й питає:

– Хро-хро! Хто це тут в рукавичці живе?

– Це ми, Мишка-Шкряботушка, Жабка-Скрекотушка, Зайчик-Пострибайчик,  Лисичка-Сестричка та Вовчик-Братик. А ти хто?

– Я Кабан-Іклан. Пустіть мене до себе жити!

– Та тісно вже в нас, куди тобі!

– Нічого, я влізу, пустіть!

– Що ж робити, йди до нас!

Сидять вони вже вшестером, тісно, повернутися ніде, але ж тепло і дружно разом!

Чують, кущі трещать – то медведь йде.

– О, що це? Хто-хто це тут в рукавичці живе?

– Це ми, Мишка-Шкряботушка, Жабка-Скрекотушка, Зайчик-Пострибайчик,  Лисичка-Сестричка, Вовчик-Братик та Кабан-Іклан. А ти хто?

– Я Ведмідь – Бродяга! Пустіть мене до себе жити!

– Куди вже! Зовсім немає місця!

– Та нічого, я якось скраєчку. Пустіть!

– Ну, заходь вже!

Вліз Ведмідь. Тепер їх семеро в рукавичці!

 

Тісно так, що тріщить рукавичка, ось-ось порветься!

Тут дід подивився – немає рукавички! Пішов назад шукати, і собачка попереду біжить. Вибігла на галявинку, бачить – лежить рукавичка та й ворушиться! Собачка на неї:

-Гав-гав-гав!!!

Злякалися звіри, вискочили з рукавички – та тікати, хто куди!

А дід прийшов та й забрав свою рукавичку.